ツバキは2020年に動物管理センターに捕獲された野良犬でした。餌を与えていたご夫婦から、私たちの助けがなければ生きて帰れないと連絡がありました。私たちは彼を引き取ることに同意しました。ツバキはシェルターでの生活、見知らぬ人間の近くにいること、リードをつけて散歩すること、触られること、ブラッシングされることなど、犬と人間の関係を学ぶのにしばらく時間がかかりました。ツバキは私たちの成功者の一人であり、昨年9月以来、生涯の伴侶となる家庭で素晴らしく暮らしています。
Tsubaki was a feral dog that found himself at animal control in 2020. The couple that were feeding him contacted us as he would have no way out alive without our help. We agreed to take him. It took Tsubaki a while to get used to shelter life, being near strange humans and learning dog-human things like taking walks on lead, being touched, brushed, etc. etc. I'm happy to say Tsubaki was one of our successes and he is doing wonderfully in his forever home since September of last year. 犬はそれぞれ個性があり、里子に出すまでにどれだけの時間、訓練、忍耐が必要かを知るのは決して簡単ではありません。徳島は野犬の数が多く、動物管理センターで処分される犬も多く、どれだけの期間で里子に出せるのか判断は難しい。それでも、私たちは彼らのためにチャンスを掴みます。何年も一緒にいて、まだ触られるのが苦手な犬もいます。また、動物管理センターで野犬とされた犬でも、保護されると1〜2日ですっかり殻を破ってしまう犬もいます。そして、ツバキのように2~3年後には家族と一緒に暮らせるようになる犬もいます。私はツバキのことをとても嬉しく思っています。そして、内気な保護犬を時間をかけて知り、家に迎え入れてくれることを決めてくれた里親にとても感謝しています。 Every dog is an individual and it's never easy to know how much time, training and patience it will take before they are ready for adoption. With such a large feral population in Tokushima and many captured to be destroyed at animal control, it's always hard to know the outcome. But we still take the chance for them. We have dogs that have been with us for years and are still not comfortable being touched. We also have dogs that are labeled feral at animal control but completely come out of their shell in a day or two once rescued. And we have dogs like Tsubaki that after a couple of years can live in a home with a family. I'm so happy for him and so grateful to our adopters for taking the time to get to know a shy shelter dog and deciding to give him a home💕
0 Comments
30年以上営業してきたペットショップ兼ブリーダーがついに廃業することになった。この店は、動物の飼育環境に関する苦情で徳島ではかなり有名で、閉店は数年前になるはずだった。 このような店が長く営業を続けることが許されていることに落胆している。 A pet shop/breeder that has been in operation for over 30 years is finally going out of business. The shop is quite well known in Tokushima for complaints about conditions the animals were kept in and it's closing should have been years ago. It's discouraging that places like this are allowed to stay in business for so long. 私たちは、彼の残りの動物たちの里親探しを手伝うよう依頼され、最初の訪問時に、すぐに獣医に診てもらった3匹の猫を保護し、すべて里親が見つかりました。 また、グルーミングが必要なチワワ1匹と、皮膚疾患のある豆柴1匹も同日に保護し、現在、治療中です。 その後、残りの12匹の柴も保護し、間もなく里親募集を開始する予定です。 We were asked to help find homes for his remaining animals and on our initial visit, we rescued the three cats that have all found homes. One Chihuahua that was in desperate need of grooming was rescued the same day as well as a Mame Shiba with a skin condition that is now under treatment. We have since rescued the remaining 12 shibas and will be placing them up for adoption shortly. 私たちは、常に皆様のサポートを必要としております。特大ケージをはじめ、ペットシーツやフードなどの必需品が必要です。また、他に行き場のない動物たちを助けるために、審査やシェルターの運営に必要な資金の寄付をお願いしています。どうぞよろしくお願いいたします。
We are always in need of your support and we are reaching out for donations. We are in need of extra large cages as well as other necessities, such as pet sheets and food. Monetary donations are very much appreciated to help with vetting and to keep our shelter running so we can continue to help animals in need with no where else to go. Thank you for your support! Amazon wishlist: https://www.amazon.co.jp/gp/registry/wishlist/1UFXLEF3OU60B Opps. It's been almost two weeks since I've done an update and the days fly by so quickly here with so much to report so I'll try to make it brief. Since my last post we have had 14 adoptions and 8 rescues in with almost a complete replacement of puppies. The newest group is a friendly and lively bunch which is a change but makes it hard to walk around without tripping over puppies or concentrate on anything for a length of time without being interrupted. They are cute when they are sleeping, though😅 おっとっと。約2週間ぶりの更新になりますが、こちらは報告することが多くて日が経つのが早いので、手短に済ませようと思います。 前回の投稿以来、14件の養子縁組と8件のレスキューがあり、子犬はほぼ完全に入れ替わりました。 新しいグループはフレンドリーで活発な一団で、これは変化ですが、子犬につまずかないように歩き回ったり、邪魔されずに長時間何かに集中するのは難しいことです。 寝ている姿は可愛いんですけどね😅。 We also had two cats and one adult dog bounce back which is always disappointing but it happens. Soujiro had a taste of life in a home and he seemed to really enjoy it. He's back at the shelter now and no worse for wear and we'll be sure to make a better choice for him the next time a chance at a home comes up. また、猫2匹と成犬1匹が跳ね返され、いつもがっかりさせられますが、そういうこともあるのです。 宗次郎は家庭での生活を経験し、本当に楽しそうでした。 今、彼はシェルターに戻っていますが、特に問題はありません。次回、家に帰る機会があれば、彼のためにより良い選択をしたいと思います。 A couple HEART adoptees came to visit last week. Fuki chan who was adopted in 2010 shortly after her rescue. She was a puppy that came to us with a severely infected wound that led to having her leg amputated. I remember that clearly, because of her ordeal, and because the couple that called us for help gave us McDonald's coupons as a donation towards her care🙄. It was easy to find the photos that we took back then but always forget to take pics now so don't have one of grown up Fuki. Sorry! 先週、HEARTの里親さんたちが遊びに来てくれました。 2010年に保護され、すぐに里親になったフキちゃん。傷口がひどく膿んでいて、足を切断することになった子犬でした。その時のことを鮮明に覚えているのは、彼女の試練と、助けを求めてきた夫婦が、保護のお礼にマクドナルドのクーポンを寄付してくれたからです🙄。当時撮った写真を探すのは簡単でしたが、今はいつも写真を撮るのを忘れてしまうので、成長したフキの写真がありません。すいません。 Sansa came back to see us, too, and she was excited to see the staff! (bad photos courtesy of Hitoshi) サンサもまた来てくれて、スタッフに会えて大喜びでした。 (マズイ写真提供:仁志さん) A Spay day at our clinic yesterday with 26 cats fixed. It's a difficult time of year as half of the females are pregnant requiring spay/abort. It's a necessary procedure and prevents suffering as data suggests that 80% of feral kittens born will die within one year by starvation, disease and trauma. Also, there just aren't enough homes for all companion animals in need. 昨日は当院のSpay dayで、26匹の猫手術をしました。 メスの半数が妊娠しており、この時期の手術は大変なのです。 野良猫の80%は1歳までに飢えや病気、外傷で死んでしまうというデータもあり必要な処置であり、苦しみを防ぐものです。また、単純に、すべてのコンパニオンアニマルのための家が十分にありません。 Powder, the Not Shih Tsu, but Maltese, is doing well. シーズーではなくマルチーズのパウダーは元気にしています。 That's all I can think of right now but will be back soon!
今はこれだけですが、またすぐ戻ってきます! Two of our recently rescued cats out to homes on Saturday. Both rescued from a pet shop/breeder here in Tokushima that is retiring. More on that later. Adylyn flew out to Haneda airport to be picked up by his new family and Alexa was picked up by her adopters from Ehime who also adopted a HEART cat earlier this year. 最近保護した猫2匹が新しいお家へ巣立て行きました。 どちらも廃業した徳島のペットショップ/ブリーダーから保護した子達でした。詳しくは後ほど。 アディリンは新しい家族に迎えられるために羽田空港に飛び、アレクサは今年初めに同じくHEARTの猫を保護した愛媛の里親に迎えられた。 (写真提供:仁志さん) (really bad photos courtesy of Hitoshi) Two meet and greets with both adoptions decided. Puppy Amanda's family will return from Shiga to pick her up later this month and BBLB's new owner who drove down from Kanto went back with him on Sunday. Completely unrelated to his adoption, BBLB (Billy Bob's Little Brother if you're wondering about the name) and sib's story was broadcast on a regional NHK program last week. Billy Bob's Other Brother, now named Fuji, was adopted by the NHK director before the story was decided on and filmed. Billy Bob and sis Laura Lynn are still with us at HEART and waiting for homes. The four were really lucky to have come to HEART as there was a bit a kerfluffle with animal control when we wanted to pull them. Water under the bridge and a great outcome for two of four wonderful dogs already. 2回のお見合いでどちらも採用が決まりました。 子犬のアマンダは今月末に滋賀から家族が迎えに来る予定で、BBLBは関東から車で来た新しい飼い主と一緒に日曜日に帰って行きました。 譲渡報告とは全く関係ありませんが、先週NHKの地方番組でBBLB(Billy Bob's Little Brother)と兄弟の話が放送されました。ビリー・ボブのもう一人の弟、今はフジと名付けられていますが、この話が決まって撮影される前にNHKのディレクターに里子に出た子です。 ビリー・ボブとローラ・リン姉さんはまだHEARTで一緒にいて、里親を待っています。 この4匹を引き取りに行くとき、動物管理センターとの間でちょっとした騒動があったのですが、HEARTに来たのは本当にラッキーでした。4匹のうち2匹はすでに素晴らしい結果です。 このSunday was a spay day at our clinic with 49 cats fixed and no longer adding to the homeless pet population. This time of year almost half of the female cats coming in are at some stage of gestation so the surgery is longer and harder for the vets. Our visiting vets are amazing and my head goes down to them for their skill and care for their patients. 日曜日は当院の不妊手術日でした。49匹の猫が不妊手術を受け、手術を受けた子達はもうホームレスのペットの数を増やすことはありません。 この時期、来院するメス猫の半数近くは妊娠中なので、手術時間も長くなり、獣医師にとっても大変な作業です。来院する獣医師は素晴らしく、彼らの技術と患者への配慮に頭が下がります。 We also continued work at the clinic on Shih Tsu that ended up being more a Maltese. She had nails growing into her paws and needed to be sedated. She needs a post of her own so I'll do that sometime.
Signing out for tonight and be back soon. また、マルチーズに近いシーズーの診療をクリニックでしました。 彼女は前足の爪が伸びていて、鎮静剤が必要でした。この子については別の記事を書く必要があるので、いつか書きますね。 今夜はこれで失礼します。 I've decided to start a blog because everyone else is doing it :). We can't promise we'll keep it up to date or that you will find profound musings or fabulous writing here but we'd like to try keeping you in the loop about all we do for animals. This blog is not meant to be a self horn-tooting outlet but a record of our activities and of the animals that we help. みんながやっているから、私たちもブログを始めることにしました :)。 最新の情報を提供することは約束できませんし、深い考察や素晴らしい文章をここで見つけることもできませんが、私たちが動物のためにしているすべてのことを、皆さんにお伝えしていきたいと思っています。このブログは、自己主張の場ではなく、私たちの活動の記録であり、私たちが支援する動物たちの記録でもあります。 A trip to Tokushima airport this morning to send Taffeta and Chip out to their new homes in the Tokyo area. They arrived safely at their destination and are settling into their new homes. 今朝、タフタとチップを東京の新しい家に送り出すために徳島空港に行きました。2人は無事に目的地に到着し、新しい家になじんでいます。 Afternoon visit to animal control to pull dogs needing rescue. Our plan was for two adults but ended up leaving with three extras. There are way fewer adult dogs entering animal control than years ago and their grace period can be extended. For the past two years or so it feels like there are far more puppies entering. The puppy holding area is always full, full, full and no space for intakes means lives are at risk. So we are always full, full, full of puppies rescued and waiting for adoption. 午後は管理センターを訪れ、引き出しが必要な子を引き出しました。 成犬2匹の予定が、結局3匹のおまけ付き。 数年前に比べて、管理センターに入る成犬の数はかなり減り、猶予期間も延長されるようになりました。管理センターの子犬の飼育スペースは常に満杯で、収容スペースがないということは、命が危険にさらされていることを意味します。 だから、HEARTは保護され里親を待つ子犬たちでいつもいっぱい、いっぱい、いっぱいなのです。 Two adults. One with a lower back injury but already has a place to go. We brought her straight to the vet and she will be picked up from there. The other is a growly hot mess and there must be a Shih Tsu under there somewhere. Buzz cut nessesary and we'll upload the after pics once we get through all that matted fur. Hoping the growly, bitey will subside once she's free of that. 成犬2名。1匹は腰を痛めているが、すでに行き先は決まっている。そのまま獣医さんに連れて行き、そこからお迎えに来てもらうことになりました。 もう一匹は毛玉だらけのボサボサさんで、この下のどこかにシーズーがいるに違いありません。 バッサリカットして、毛並みを整えたら、また写真をアップします。 この毛玉がなくなれば、噛み癖もなくなるだろう。 So that's today's outs and ins and now must go continue cleaning up poo and feeding and training and giving cuddles to our resident animals. Over and out.
というわけで、本日のアウト&イン。これから、再度保護子犬たちのお世話とトレーニング、そして我が家の動物たちと過ごす時間を設けなければなりません。 では |